» Home
» Our Philosophy
» Client Login
» Affiliates
» Careers
» Feedback
» FAQs
 
    Software Development                        


» About the IT professionals
» About the Translators / Interpreters
» Process of translation followed
» Quality check
» Machine translation
» Confidentiality of client work
» Turn around time
» Cost drivers




About the IT professionals

A team of Engineers, graphics artist, Special FX are some of the people who work in the IT division.
Average work experience 3+ years in the industry


About the Translators / Interpreters

The translators / interpreters have over 6 years of work experience.
The translators / interpreters are qualified, registered and certified by the various chamber of commerce.


Process of translation followed

The translation is done manually.
Content is translated from the base language to the target language.
The translated content is proof read by an independent translator.
Desktop publishing.
Translation is delivered in the format as agreed with the client.


Quality check:

At efmands, although 95% of the initial translation work is done by outside freelance personnel (so that we're able to perfectly match a linguist with a document's language pair AND subject matter), all material comes back through our office to undergo our multistage QC process.
This QC process includes multiple levels of editing and proofreading.
For interpreting assignments, our in-house staff remains involved every step of the way, keeping both interpreter and client informed and remaining available to take care of any last-minute issues or problems.


Machine translation

Machine translation, or translation software, refers to software that takes a source text and "converts" it into another language. This process remains highly suspect as language is a complex human function that cannot be reduced to a one-to-one exchange of information. Still, machine translation does have some limited uses and you simply need to determine whether it can work for you. At a minimum, it must be combined with a human editing component. And be especially wary if your material has special subtleties, such as a marketing or advertising piece would.
At efmands, we work only with people; we do not employ machine translation. Where appropriate we work with translation tools, or translation memory software. These tools help with such things as terminology management, but do not replace the human process.


Confidentiality of client work

At efmands, we have our translators and interpreters sign a work order for each and every project with which they're involved that includes a confidentiality clause for that project.
Furthermore, we're always happy to sign client-provided confidentiality or nondisclosure agreements.


Turn around time

Depends on the language.


Cost drivers

Base language to target language translation.
Volume.
Time.
 

For further details about our services, please contact us at contact@efmands.com
 

   
 

Golden Globe Award